Signing Off For Tishrei

by Terri

Image shows chibi Ariela with swirly eyes under a large weight with 'Jewish Holiday Calendar' written on the side together with a calendar showing many days blocked off.

Image shows chibi Ariela with swirly eyes under a large weight with 'Jewish Holiday Calendar' written on the side together with a calendar showing many days blocked off.

Wednesday night begins the cycle of fall Jewish Holidays that we blogged about in our post "Tishrei Is Coming." Both Ariela and I are observant of the restrictions imposed by these holidays, which means that regular blogging and frankly much work becomes difficult over the next four weeks.

So while you may see Tweets and the occasional Facebook post when we feel something needs to be shared, this blog is going to be quiet. While we will be taking orders for prints and greeting cards, they may be slower to ship than usual. We probably* will not be taking ketubah orders for the next few weeks. 

If you are observant of these holidays, we hope that you have a joyous and meaningful holiday season and a good & sweet new year.

.תחיו ותזכו ותעריכו ימים. חג שמח, ושנה טובה ומטוקה

 

 

 

 

*Obviously emergency ketubah situations do happen and we will make our best effort (with applicable rush charges) to meet your needs in that case.

New Judaica Product: Steampunk Pomegranates

Looking for something that seamlessly blends classic Judaic imagery with outstanding steampunk art? Perhaps something seasonally appropriate? Look no further than this print!

Normally we wouldn't be releasing a product this early in the month, but next Wednesday is the day before Rosh HaShana. At that point, we will be taking our usual 4 week break for the fall Jewish holidays.

J-201702E-SPPomegrantes.png
J-201702-SPPomegranates.png

how it came to Be:

For some reason, Ariela seems to like doing religious steampunk art, even she is not sure why. Maybe it's the result of working for an art nouveau ketubah artist for several years. 

While staring at a wall hanging of some rather poorly embroidered pomegranates in synagogue, it occurred to her to depict a pomegranate full of gears instead of seeds. All it needed was a textual tie-in, because we are a calligraphy outfit, and we don't generally put out art without text.*

Ariela thought of one of her favorite pieces in the Yom Kippur liturgy, a piyyut** known by its first line, Ki Hinei KaChomer. This poem refers to God in a variety of creative and skilled roles, rhyming virtues of God with the destructive aspect of each role. Below is the full English*** and Hebrew text of that poem:

Like clay in the potter’s hands –
Expanded or contracted at will –
So are we in Your hand, Guardian of loving-kindness;
Look to the covenant, and disregard our inclination.

Like a stone in the stonecutter’s hands –
Held fast or smashed at will –
So are we in Your hand, Source of life and death;
Look to the covenant, and disregard our inclination.

Like an axe-head in the blacksmith’s hands –
Held to the flame or distanced from it at will –
So are we in Your hand, Supporter of the poor and destitute;
Look to the covenant, and disregard our inclination.

Like the helm in the sea captain’s hands –
Held fast or released at will –
So are we in Your hand, beneficent and forgiving God
Look to the covenant, and disregard our inclination.

Like glass in the glassblower’s hands –
Shaped or dissolved at will –
So are we in Your hand, Forgiver of willful and inadvertent sins;
Look to the covenant, and disregard our inclination.

Like cloth in the weaver’s hands –
Straightened or twisted at will –
So are we in Your hand, jealous and avenging God;
Look to the covenant, and disregard our inclination.

Like silver in the silversmith’s hands –
Adulterated or purified at will –
So are we in Your hand, Provider of healing to the sick;
Look to the covenant, and disregard our inclination.

כִּי הִנֵּה כַּחֹמֶר בְּיַד הַיּוֹצֵר
בִּרְצוֹתוֹ מַרְחִיב וּבִרְצוֹתוֹ מְקַצֵּר
כֵּן אֲנַחְנוּ בְיָדְךָ חֶסֶד נוֹצֵר
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל תֵּפֶן לַיֵּצֶר

כִּי הִנֵּה כָּאֶבֶן בְּיַד הַמְסַתֵּת
בִּרְצוֹתוֹ אוֹחֵז וּבִרְצוֹתוֹ מְכַתֵּת
כֵּן אֲנַחְנוּ בְיָדְךָ מְחַיֶּה וּמְמוֹתֵת
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל תֵּפֶן לַיֵּצֶר

כִּי הִנֵּה כַּגַּרְזֶן בְּיַד הֶחָרָשׁ
בִּרְצוֹתוֹ דִּבֵּק לָאוּר וּבִרְצוֹתוֹ פֵּרַשׁ
כֵּן אֲנַחְנוּ בְיָדְךָ תּוֹמֵךְ עָנִי וָרָשׁ
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל תֵּפֶן לַיֵּצֶר

כִּי הִנֵּה כַּהֶגֶה בְּיַד הַמַּלָּח
בִּרְצוֹתוֹ אוֹחֵז וּבִרְצוֹתוֹ שִׁלַּח
כֵּן אֲנַחְנוּ בְיָדְךָ אֵל טוֹב וְסַלָּח
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל תֵּפֶן לַיֵּצֶר

כִּי הִנֵּה כִּזְכוּכִית בְּיַד הַמְזַגֵּג
בִּרְצוֹתוֹ חוֹגֵג וּבִרְצוֹתוֹ מְמוֹגֵג
כֵּן אֲנַחְנוּ בְיָדְךָ מַעֲבִיר זָדוֹן וְשֶׁגֶג
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל תֵּפֶן לַיֵּצֶר

כִּי הִנֵּה כַּיְרִיעָה בְּיַד הַרוֹקֵם
בִּרְצוֹתוֹ מְיַשֵּׁר וּבִרְצוֹתוֹ מְעַקֵּם
כֵּן אֲנַחְנוּ בְיָדְךָ אֵל קַנֹּא וְנוֹקֵם
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל תֵּפֶן לַיֵּצֶר

כּי הִנֵּה כַּכֶּֽסֶף בְּיַד הַצּוֹרֵף
בִּרְצוֹתוֹ מְסַגְסֵג וּבִרְצוֹתוֹ מְצָרֵף
כֵּן אֲנַחְנוּ בְּיָדְךָ מַמְצִיא לְמָזוֹר תֶּֽרֶף
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל תֵּפֶן לַיֵּצֶר

 

For obvious reasons, this poem has always resonated with Ariela as an artist. The stanza of the poem that she felt fit this image best is the third one, which references a blacksmith shaping an iron axe-head. Steampunk, after all, is full of iron. So the Hebrew version of this print has the lines "כִּי הִנֵּה כַּגַּרְזֶן בְּיַד הֶחָרָשׁ / בִּרְצוֹתוֹ דִּבֵּק לָאוּר וּבִרְצוֹתוֹ פֵּרַשׁ / כֵּן אֲנַחְנוּ בְיָדְךָ" and the English version has "Like iron in the hand of the metalworker, / Who welds or separates at will; / So, are we in your hands, O Lord." The English has been modified somewhat from the standard translations to be more appropriate for the setting.

The Hebrew font was picked by surveys on Twitter and Facebook, with a confirmation that the choice was a good when when Ariela saw it in some older printed books. The English is a nice older typeface. Both texts are intentionally aged and distressed. 

Steampunk Pomegranates in both English and Hebrew are available in an 8"x10" matted print, for $30.

 

 

*Sometimes the art is only text, but hey, calligraphy outfit

**Medieval liturgical poem

***Translation comes courtesy of the Koren Yom Kippur Machzor

Why You Shouldn't Wear Tefillin with Wet Hair

By Terri

As part of her scribal apprenticeship, Ariela is learning how to repair tefillin. The only English word that exists for these ritual objects is phylacteries. And you guessed it, that's not English!* Jews are commanded to bind certain words of the Torah "on their arms and between their eyes." The traditional** way to fulfill this commandment is to write the specific words on teeny tiny parchments and put them into square rawhide boxes, which are then attached to leather straps. The straps are how the words are bound to one's arm and between one's eyes.*** And when I say square, it really means square. We make every edge flat and every corner a 90 degree angle. 

Rawhide being shaped into tefillin.  [Image shows large sheets of ivory colored rawhide with vague and then more precise box shaped protrusions in one end. In the front are unpainted tefillin boxes]

Rawhide being shaped into tefillin.  [Image shows large sheets of ivory colored rawhide with vague and then more precise box shaped protrusions in one end. In the front are unpainted tefillin boxes]

How do you transform rawhide into neat square boxes? You wet it and either mold it over a wooden block in the correct shape, or you put it into a special metal press which squishes the soaked rawhide into the correct shape. Tefillin are worn during morning prayer.**** If you're running late, that sometimes means that your hair doesn't have time to dry properly between getting out of the shower and donning your tefillin. What do you think happens when that same shaped rawhide is put on wet hair?

 

 

 

An example of healthy tefillin. [Image shows a very angular black tefilah***** for the arm. It is comprised of a cube on top of a stitched regtangular base, with black leather straps running through it.]

An example of healthy tefillin. [Image shows a very angular black tefilah***** for the arm. It is comprised of a cube on top of a stitched regtangular base, with black leather straps running through it.]

And so we present the visual essay of why leather boxes on wet hair is a supremely bad idea. 

Upright side view of a damaged tefilah shel rosh (the one for the head). The black paint is worn away in many places and the bottom is no longer flat - though it is resting on a cutting mat, the bottom layer of the base is actually curled.

Upright side view of a damaged tefilah shel rosh (the one for the head). The black paint is worn away in many places and the bottom is no longer flat - though it is resting on a cutting mat, the bottom layer of the base is actually curled.

Upside down front view of the same tefilah shel rosh. The bottom is so warped that it is almost entirely convex. In addition, much of the black paint is worn away.

Upside down front view of the same tefilah shel rosh. The bottom is so warped that it is almost entirely convex. In addition, much of the black paint is worn away.

These are sad tefillin. Please don't wear your tefillin on wet hair and makes yours sad like them. It won't happen instantly, but it will happen over time.

The good news is that this sort of problem can be fixed! You can take them to a scribe, or some other person who knows about both leatherworking and the laws of tefillin and they can re-mold them. However, this is not an excuse to be lax about drying your hair.

This is the same tefilah shel rosh pictured above after Ariela finished its rehab job.

Side view of the upright repaired tefilah shel rosh. The straps have been replaced and are now shiny, all of the tefilah is properly black, and the bottom is now resting flat on the cutting mat.

Side view of the upright repaired tefilah shel rosh. The straps have been replaced and are now shiny, all of the tefilah is properly black, and the bottom is now resting flat on the cutting mat.

Overhead view of the upside down repaired tefilah shel rosh. The bottom is now entirely flat, and the stitching holding the entire object together has been replaced.

Overhead view of the upside down repaired tefilah shel rosh. The bottom is now entirely flat, and the stitching holding the entire object together has been replaced.

 

*Though it pleases me to refer to a large workshop for making tefillin as a "phylactery factory." 

**The tradition in question is the rabbinic tradition.

***"Between your eyes" doesn't actually mean what it sounds like. The tefillin worn on the head are centered between the eyes, but the bottom edge should be flush with the hairline (or the original location of the hairline, if it has receded).

****Mostly. Tefillin are mostly worn during morning prayer. There are exceptions.

*****Tefilah is the singular of tefillin.

Art Theft Is Evil. No Discussions.

by Terri

Image is of a masked chibi committing Stereotypical Art Theft. They are holding a framed Starry Night, and have Rodin's Thinker and Andy Warhol's Marilyn Monroe in their sack.

Image is of a masked chibi committing Stereotypical Art Theft. They are holding a framed Starry Night, and have Rodin's Thinker and Andy Warhol's Marilyn Monroe in their sack.

Since today is Labor Day, I wanted to take some time to talk about art theft. When most people think art theft, they think White Collar-esque heists or the exhibit at the Isabella Stewart Gardner Museum. Unfortunately, most art theft in the digital age is far more mundane. Its mundanity in no way decreases the harm it causes to artists.

Several types of art theft exist:

  • Use in a Commercial Venture: this is when you take someone else's art and upload it somewhere (Threadless, RedBubble, etc) that you can make money from it. It also includes using an image to illustrate a website, blog, or article for which you are getting paid, online or in print.
  • Non-Commercial Public Use With Attribution but Without Permission: this is when you share an artist's work on the internet. You have left their watermarks/identifying features intact (possibly also included a link to their site), but the artist has not given permission for this work to be shared widely. For example, doing a Google Image search to find a good thumbnail image for your personal blog post, giving all of the proper credit, but failing to check that the original source's Terms of Service allow for free sharing of content.*
  • Non-Commercial Public Use Without Attribution: this is when you share an artist's work without any way of tracing it back to that artist. 
  • Private Use: printing out art from someone's website and hanging it on your wall,** is really the most egregious example of this that I can think of. In addition, using an image to make a t-shirt just for yourself.

In none of these cases was permission sought or payment given. Each is bad in different ways, and some people might not realize that they are all bad and all are theft. In the case of the latter three, people might think that it's OK because they themselves aren't trying to profit from the theft. This is incorrect.

What are the consequences of theft? So many. For starters, there is the direct loss of wages. Even if it's just printing something out for personal use, that's one print sale the artist isn't making. If their design is on something that can be purchased from you, they're not making money from their work, you are. An artist loses time they could be using to make art when they have to spend it asking you to please stop using their work. Sometimes an artist needs to pay someone else to make sure that their IP is being properly protected. There is also the loss of recognition and brand building opportunities. If Geek Calligraphy's art is running around on the internet without attribution to the business, how do people who see it and like it know where to buy it? You might love someone's work, but if you don't know who they are, you can't nominate them for awards. In addition, theft results in the loss of intellectual property, which can like a violation of self and cause significant worry and emotional upheaval.

It's not that we don't want other people to benefit from our work - part of what we love about making art is that other people benefit from it. But we do object to other people benefiting from it without us being paid, or at least having the opportunity to waive payment, such as in donations-in-kind to charities.

Respecting intellectual property rights is more than just not stealing. It means sharing pictures with appropriate attributions and actively crediting artists when you see their work being shared without attributions. If you need a thumbnail image for a blog post or a background for a presentation slide, use the filters that Google provides to allow you to only find images that are OK for reuse.  

In my freelance job, I make sure people get paid. Either by making sure that they're negotiating for the correct salaries, or by making sure that no one illegally profits from their work. I have had to send a DMCA takedown on behalf of one of my clients, because doing it herself was making her feel physically ill. I would love to be put out of the second half of that aspect of my job, but it is unfortunately necessary. If you are an artist who needs someone to be Professionally Angry on your behalf, I am taking clients on a case by case basis. You can find me on Facebook, Twitter (as @crewgrrl) and my professional email here on this site. I am not cheap, but I am effective!

 

*Not speaking from personal experience or anything. Nope.

**This is a real thing, and it has happened to us. It's why we released Mini-Cordthulhu.

Share